Кинцо восточного разлива

Как-то ненароком вспомнив в прошлом посте, что я когда-то сталкивался с такой сложной наукой, как переводы, решил поискать у себя на дисках, что же я такого тогда делал (кроме перевода всей эпопеи Тенчи, хех). Рыться в архивах даже двухгодичной давности, надо сказать, дело неблагодарное — аккуратностью я никогда особо не отличался.

Из фильмов, что стоит посоветовать, нашлось всего пять (число случайное) мелодрам, снятых узкоглазыми. И то, только к двум из них я приложился в субтитрах по полной — в остальных максимум мелочная правка.

Однако, фильмы действительно стоящие. Серьезно.

Черт, дурацкая ирония в кате была, да? Но только потому, что не понимаю, как можно особо выделить какое-то ограниченное количество. Среди самых известных «азиатов» в кино я бы выделил Вонг Кар Вая и Ким Ки Дука — но их можно найти и в любом видеопрокате.

Следующая же пятерка — фильмы необычные, красивые, заставляющие сопереживать героям, несмотря на то, что они говорят на другом языке.


Фильм Тони Такитани

Первая экранизация по Мураками (и единственная из «одобренных» самим автором). Я вообще очень люблю произведения этого писателя, все без исключения, хотя он и считается «автором для гламурных девочек из МГУ» (но это помогает). И даже немного странно, как удалось сделать 80-минутный фильм из небольшого рассказа «Тони Такия», причем не добавив туда ничего лишнего (как это было с «Я — робот» или «Джонни Мнемоник», например).

Toni Takitani (в российском переводе рассказ называется «Тони Такия») — история мужчины, потерявшего любимую. Все, что осталось после ее смерти — комната, заполненная одеждой и туфлями. Практически не ношенные вещи, даже запахом напоминающие о ней...

Скачать субтитры к фильму «Тони Такитани» →

Перевод был достаточно легок — многое воспринималось на слух, а большое количество фраз вообще было взято из перевода (рассказа) Замилова. Он, конечно, не Коваленин, но суть оригинала удалось передать отлично. Единственное, главный герой — не иллюстратор, а мангака. Но не суть, да.


Фильм Никто не знает

Nobody Knows («Никто не знает», Япония, 2004 — не путать с корейским фильмом 70-ых) — самый сложный из представленных фильмов. Смотреть его особенно тяжело, ведь он о брошенных на произвол судьбы детях, которые просто не умеют выживать (и жить нормально) в этом мире. Но все-таки это больше, чем поучительная социальщина или, тем паче, старающаяся выдавить слезу голливудская драма.

Скачать субтитры к фильму «Никто не знает» →

И самое страшное то, что он снят практически по реальным событиям. Которые даже приукрашены и приуменьшены.


Фильм Blue Spring

Честно говоря, не запомнил имя режиссера Blue Spring, но кто-то вроде говорил о том, что у него есть еще интересные работы.

Эта — о подростках и школе. Школе, в которой учатся дети из низких слоев общества, хулиганы, у которых нет будущего. Собственно, об этом и фильм. Он не тянет на какой-то особый реализм, хотя актеры в нем играют лучше, чем в разным мыльных «дорамах». Весь сюжет крутится вокруг образов и метафор — именно они создают атмосферу и заставляют задуматься, когда экран заполняют титры.

Скачать субтитры к фильму «Blue Spring» →

Этот перевод также наполовину выполнен мною, после первоначальной кальки с английских сабов (за это спасибо Мявке). Именно из-за корявых американских сабберов пришлось достаточно много переводить на слух, но в итоге получилось вполне сносно. Самое сложное — название. Несмотря на то, что написано она кандзи, слишком часто встречается именно английский вариант названия. А он может переводиться совершенно по-разному — blue обозначает и цвет, и «грустный», а spring — это «весна, прыжок, источник». Так что думайте сами.


Nana the Movie

Раз уж предыдущие фильмы такие жестокие, напоследок стоит подсунуть что-то более легкое. Например, эту любовную мелодраму (Nana the Movie), которая вроде как снята по какому-то аниме. Две банальные истории любви, приплетенная к ним японская страсть к «айдору» (рок- и поп-звездам, если по-русски), линия дружбы между двумя совершенно разными девушками — просто невозможно это все пересказывать. Чем-то он мне напомнил «Чункингский экспресс», наверное, именно тем, что это тоже фильм настроения.

Скачать субтитры к фильму «Нана» →

Не пугайтесь страшных лиц девочек — я просто неудачно «пожал» картинку.


Фильм ING

Ну и еще одна «лав-стори», на этот раз корейского производства (этот язык еще более смешон, чем японский, кстати). И надо сказать, ING — очень даже нестандартная любовная драма (если не брать в расчет концовку). Спойлерить, правда, здесь еще бесмысленней, чем в предыдущем фильме — просто доверьтесь мне, ага?

Скачать субтитры к фильму «ING» →

У этого фильма интересное название — я, к сожалению, не знаю корейского, но как-то возникала мысль, что смысл — в суффиксе глаголов -ing, обычно используещееся в Continuous-временах

 по тегам:
{10 комментариев} Подписка на комментарии

Цитата — «Раз уж предыдущие фильмы такие жестокие...»

Да не такие они уж и жестокие.) Глянь, Королевскую битву... кстат тоже из «ускоглазого разлива».

@Andrei: Китано и Royal Battle (режиссмера не помню) я не трогал специально — их жестокость другого плана. Но тоже фильмы не просто бессмысленные «экшны с кровищщей»

А у нас в Аргентине сейчас по кабельному ТВ как раз месяц азиатского кино. Если не ошибаюсь, то уже показали «Nobody Knows». :)

@Slaff: и успел посмотреть? что вообще показывают целый месяц?

Нет, я не успел. Хотя есть фильмы, которые мне бы хотелось глянуть.

Показывают фильмы всех известных режиссеров больше всего Кореи и Японии. Названий я не знаю, т.к. особо не увлекался. А так по промо-роликам выбираю себе кинчики для просмотра.

Из азиатского мне еще понравился фильм, названия я опять же не помню, но суть в следующем. В Японии бардак среди учеников средней школы и один класс отбирают для участия в каком-то то ли реалити, то ли просто шоу. Где среди них выживает сильнейший и может выйти с того острова только один. Фильм жесткий конечно, но очень затягивает при просмотре.

@Slaff: вот, это и есть «Королевская битва». Есть еще вторая часть (там уже на спасшихся натравливают других детей), но там слишком много философии и зауми против Америки, войн и всего такого понапихано. А первая — она отличное такое современное переложение «проблемы отцов и детей» (ну и «детей и детей»).

Аа. ну вот. :) Еще мне нравятся «Затойчи», «Герой» и «The House of flyng daggers».

А вот «Герой» с «Домом летающих кинжалов» (который вроде называется то ли просто «Lovers», то ли «Атака из засады по трем направлениям одновременно» :))) — это китайские, не путай :). «Герой» вот тоже очень нравится, наверное, единственный фильм с драками в полете, где вся постановка — отличная. Даже больше, чем когда-то в детстве понравился «Крадущийся тигр, затаившийся дракон».

«Затойчи» — тоже классно, по крайней мере, Китано очень удалось передать в римейке дух старого сериала, где играл мастер японского кино. Из Китано еще стоит обязательно посмотреть «Брат якудзы» (просто Brother) и «Куклы» (ну, это уже странная для Китано драма). Ну и «Сонатину» с «Фейерверком», конечно же.

И еще от другого режиссера Old Boy (а это уже корейский :) — обязательно понравится.

Азиатское кино — оно местами очень даже клеви, да.

довольно интересные фильмы, некоторые заставляют задуматься. Если честно, то я не думал что смогу найти такую подборку в русскоязычной сети, а не как вы говорите в сети «узкоглазых»))) спасибо «пучеглазые»)) не в обиду))

Не в обиду, у самого азиаты в каком-то родстве.

А здесь можно оставить свое мнение ↓ Подписка на комментарии
какие-то из следующих трех полей можно оставить пустыми


нет тегам!!! **эмоция**, __ирония__, >цитата, {[код]}